你可能会认为“A piece of cake”的释义是“一块蛋糕”。的确,如果你在英语母语者家里坐客,主人端上来了一份蛋糕,并说:“Do you wanna a piece of cake?”这个短语的释义就是它次级结构语义的相加。但是在另一些情况下,这个短语的意思就与构成它的词汇毫不相干。如果...
There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals是主句部分. there be句型的翻译方法,最常用的是先翻译介词后面的部分,再加:有/存在等词。比如:There is a book on the table习惯翻译为:桌子上有本书。所以There is...In the medical journa...
1) This book is worth reading. (这本书值得一读。) 2) The equipment is worth 10,000 dollars. (这台设备值一万美元。) 请注意区别worth,worthy和worthwhile: 1) be worth + n. = be worthy of + n. This matter is worth consideration...
Apple reportedly chose an Indian factory operated by Foxconn for the New Production Introduction of the base mode of iPhone 17. The company is said to ship nearly $6 billion worth of iPhones from India from April to September. TMTPOST -\- Recent rep...
劝谕是一种最常用的修辞手法,也是人们可能从不会意识到其特殊性的修辞手法。如其名称所示,劝谕指通过提供读者例子来证明观点:“The U.S. government gives its citizens freedom; one i...
更多内容请点击:你知道这些英语表达吗?